Як та де шукати українізатори. Все, що потрібно знати про українізатори.
Багато українських геймерів щодня вмикають незліченну кількість ігор, навіть не підозрюючи, що для них є неофіційна українська локалізація, яка може значно спростити сприйняття. У цьому матеріалі я розповім де та як знаходити українізатори, чи безпечно це, як українізовувати ігри на Steam Deck, як не попасти на московитські ігри, що маскуються за українською локалізацією та як мотивувати розробників додавати офіційну підтримку української в свої ігри.
Також ця стаття подана і в відео-форматі, який зручно дивитися та слухати, тому можете скористатись ним.
Як шукати українізатори в Steam
Основною платформою на якій варто шукати українізатори є Steam.
Якщо гра вже придбана та ви бажаєте перевірити, чи є на неї українізатор - знайдіть її в бібліотеці Steam та натисніть на розділ "Посібники".
Після цього знайти українізатор можна двома способами:
- в поле пошуку ввести ключові слова українізатор, українізація, локалізація, українська мова;
- або скористатися мовним фільтром, обравши українську мову.
Такі варіанти варто комбінувати. У знайденому посібнику буде інструкція із встановлення, а також вся необхідна вам інформація з посиланням на завантаження. Крім того будуть доступні коментарі в яких можна знайти вирішення для більшості проблем.
Існують також ігри, які підтримують технологію Steam Workshop (Майстерня Steam). Там також можна пошукати українізатор.
Для цього необхідно перейти на вкладку "Майстерня".
На жаль, в цьому розділі немає мовного фільтра, тому в нагоді стануть лише ключові слова, які описувались вище. Їх слід вводити в поле пошуку.
Після цього достатньо перейти на сторінку модифікації та натиснути кнопку "Підписатися".
Українізатор автоматично встановиться на вашу гру і не потребуватиме ніяких дій.
Де шукати українізатори окрім Steam
Толока
Існують інші сайти та спільноти на яких можна знайти українізатори. Одним з найбільших агрегаторів неофіційних локалізацій є сайт Толока.
Щоб бачити теми та результати пошуку необхідно зареєструватися. Сайт не показує вміст незареєстрованим.
Вас зацікавлять дві теми: Активні проекти та Українізації, доповнення, патчі... В першій анонсуються переклади ігор, які знаходяться в роботі. В другій викладаються уже готові українізатори.
В темі українізатора також можна знайти всю необхідну інформацію: опис, інструкцію із встановлення, основне та альтернативні посилання для завантаження та відповіді на часті питання / вирішення відомих проблем.
Телеграм та Discord
Там існує Канал Українізатори ігор, або Cховок українізаторів. Інколи адміністрація не встигає вчасно оновлювати файли, але в більшості випадків все робоче. Щоб знайти потрібну гру, достатньо ввести її назву в пошук по каналу.
Аналогічна спільнота є і в Telegram.
NexusModds
Зазвичай NexusModds - це агрегатор для модифікацій до безлічі ігор. Але оскільки українізатори можна вважати модифікацією, то і тут можна відшукати немало з них.
На жаль, пошук буде не недто зручним, адже здійснюється лише через форму пошуку. Українські ключові слова підходять дуже рідко, тому варто використовувати англійські варіанти UA Localization, Ukrainian localization, Ukrainian language тощо.
Для завантаження файлів необхідна реєстрація. Також там можна знайти детальні інструкції та навіть попередні версії файлів локалізації для старіших версій ігор.
Як виявити російські ігри, що маскуються додаючи українську локалізацію
Якщо скористатися штатним пошуком Steam та в параметрах обрати ігри з українською мовою, видача покаже понад 3 000 ігор. Проте, не всі з них варто купляти. Серед таких ігор є і ті, які створені країною 404 та завдяки українській локалізації намагаються проштовхувати свої наративи українській ігровій спільноті.
Існує два чудових куратори, підписавшись на яких можна знайти справді хороші ігри з українською локалізацією, а також виявити "приховану загрозу".
- Ukrainian Translations - куратор, який радить хороші ігри з солов'їною локалізацією. Тут є сортування за жанрами для зручності;
- Обережно, русняві ігри - куратор, який на сторінці з грою виводить повідомлення, про її зв'язок з країною 404.
Чи можливо та як встановлювати українізатори на Steam Deck?
Steam Deck - чудова портативна платформа, яка дає як досвід мобільного геймінгу в AAA-ігри, так і зберігає всю гнучкість повноцінних ПК-платформ на Windows та Linux.
Щоб мати можливість модифікувати ігри, існує два способи:
- встановити на консоль Windows та працювати як зі звичайним ПК;
- другий варіант підходить для користувачів, які бажають зберегти стандартну операційну систему.
Він передбачає перехід у десктопний режим та підміну файлів в теці з грою вручну. Якщо українізатор подається в вигляді файлів - це не буде надто складно.
Якщо ж він поданий у формі інсталятора, доведеться просити розробника українізатора про надання чистих файлів для ручної підміни. Це працюватиме в тому випадку, якщо рушій гри підтримує такий варіант маніпуляції з файлами. На щастя, більшість ігор українізувати вдасться.
Що робити, якщо українізатор не працює або не встановлюється?
Ось декілька основних порад, які допоможуть вам зрозуміти причину та правильно поводитись у випадку, якщо українізатор не працює.
- Перейдіть у секцію коментарів та обговорень та перевірте, чи проблема лише у вас, або ж вона поширюється на всіх. Інколи там одразу можна знайти вирішення, або ж упевнитися, що локалізація справді не працює.
- Перевірте, чи не приходили оновлення на гру останнім часом. Розробники могли оновити файли гри і локалізація втратила свою актуальність. Все, що вам необхідно зробити в такому випадку, це ненав’язливо та тепло попередити про це автора локалізації і очікувати, що йому вдасться зробити адаптацію. Пам’ятайте, що він все це робить виключно на власному ентузіазмі та нікому і нічим не зобов’язаний.
- Якщо проблема зачепила лише вас, перевірте чи оновлена ваша гра до останньої версії, чи увімкнена українська локалізація в Windows та чи не забули ви у грі обрати ту мову, яку замінює локалізатор.
- Якщо локалізація завантажилась у вигляді застосунку та не спрацювала, впевніться чи її не заблокував антивірус, та чи вмикали ви її від імені адміністратора. Я не можу гарантувати добросовісність інших людей, тому вимикати антивірус варто лише на свій страх та ризик.
- Лише якщо жодна з порад не допомогла, напишіть власний коментар з детальним описом проблеми та будьте готові надати локалізатору ту інформацію, яку він попросить.
- Якщо ж у вас не ліцензійна версія, а ви намагаєтесь встановити локалізацію на якийсь кривий репак - тут вам навряд чи допоможуть, адже ніхто не може відповідати за тих, хто створював репак і що у ньому було вирізано та модифіковано. Найкращий вихід - дочекатися знижки та придбати ліцензійну гру.
Чи безпечно встановлювати неофіційні українізатори?
У більшості випадків українізатори створюють люди, яких варто вважати елітою суспільства. Вони витрачають значну кількість власного часу на поширення мови та переклад ігор українською, щоб аудиторія українських геймерів отримувала локалізацію та не користувалась руснявими перекладами. Це важливо, адже крім дорослих в ігри грають і діти. До прикладу, нашу локалізацію Stray часто встановлюють для проходження саме дітям. В цьому випадку малюк не контактує ні з чим росіянським і не вивчає їх мову.
Тому українізатори в більшості випадків є безпечними. Чудові люди, які їх створюють не стануть псувати собі репутацію жалюгідними троянами чи вірусами заради втіхи.
Проте обережним варто бути у вападку, якщо ігри передбачають онлайн-режим, або змагальні режими. Античіт гри може зреагувати на локалізацію, як на сторонній код і видати вам бан. Таке трапляється дуже рідко, тому достатньо ретельно перечитати опис локалізатора та секцію коментарів. Якщо ж у вас виникають побоювання, на момент користування українізатором, гру можна переводити в автономний режим.
Найсумніше є те, що часто українізатори викрадає русня та розміщує на своїх сайтах. Ми не рекомендуємо качати їх там, адже ніхто не знає, які маніпуляції проводили зловмисники з файлами. Українізатори варто качати лише з перевірених джерел, до прикладу тих, які ми вказали вище у цій статті.
Як мотивувати розробників додавати офіційну локалізацію у свої ігри?
Звісно, можна довго підписувати петиції та тегати розробників у Twitter. Але такі кроки є недієвими. Справді надійний варіант доволі суворий - потрібно купляти ігри на старті продажів.
Саме в цей час розробники збирають основні відомості про продажі гри в різних регіонах і на основі цих даних приймають рішення для наступних своїх проєктів. Якщо гра погано продалась в Україні - додавання локалізації фінансово вважається невигідним. Якщо вона продалаь успішно, імовірно додавання локалізації допоможе збільшити продажі наступної гри.
Якщо ж у вас мало коштів (як і у більшості українців), варто все ж старатися відкласти певну суму та купляти на старті хоча б ті ігри, які виходять з українською локалізацією, щоб довести розробникам, що їх рішення було правильним.